
DE/EN-ES
Audiovisual, localización, literaria
Mis idiomas de trabajo son el inglés y el alemán hacia el español y trabajo, sobre todo,
con proyectos audiovisuales y de localización.
He vivido en diferentes países y conozco las culturas de origen y destino como la palma de mi mano,
algo imprescindible a la hora de traducir.
¿Te gustaría saber más sobre mí? ¡Sigue leyendo!

¿En qué puedo ayudarte?
¿Te gustaría contar con un proyecto traducido de forma creativa, pero con la esencia del original?
¡Pues a transcrear se ha dicho!
Puedo traducir del alemán y del inglés hacia el español todo tipo de textos, guiones de series, películas, subtitular, localizar páginas web o videojuegos.
También puedo revisar tus textos para que queden perfectos de cara al público. ¿Qué necesitas?
localización de videojuegos y traducción literaria.
¿VAS A SUDÁFRICA PRÓXIMAMENTE? ¡APRENDE ESTAS OCHO PALABRAS!
Si buscas en Internet sobre los usos diferentes del inglés dependiendo del país, seguramente te salgan un montón de artículos sobre la diferencia entre el inglés británico y el inglés estadounidense, pero lo cierto es que el inglés es la lengua oficial de más de 50...
LA DEPRESIÓN POSTITULITIS
Todo el mundo sabe, y especialmente os estudiantes lo sufren, que España viene aquejándose de un exceso de amor hacia los títulos académicos y certificados de todo tipo. Para un estudiante que acaba de terminar los estudios o está a punto de hacerlo, encontrarse con...

Cuéntame
Todo gran proyecto empieza con una idea
Cuéntame tus necesidades, tu proyecto, tu idea... Me encantará acompañarte en el proceso de hacerla realidad.